Presentación


Espanhol

El Programa de Postgrado en Lengua Española y Literaturas Española e Hispanoamericana (Programa de Pós-Graduação em Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana, PPGLELEHA) fue creado en 1977 y contaba entonces con cuatro doctores a cargo de las orientaciones. Los primeros cursos se iniciaron en 1978 y, en 1980, se sumó al grupo un doctor más. El Programa pasó a recibir alumnos para el doctorado a partir de 1984 y, en 1985, fueron defendidas las primeras tesinas de maestría. Por entonces, como todos los orientadores eran especialistas en Literatura Española o en Literatura Hispanoamericana, las investigaciones desarrolladas en el Programa se concentraban básicamente en dichas áreas.

En 1986, el Programa fue reconocido y acreditado por la CAPES, pasando así a funcionar en nivel de maestría y doctorado. A partir de ese momento, pasó a recibir candidatos provenientes de otras universidades públicas brasileñas y también de países hispanoamericanos.

Debido a la carencia de especialistas en estudios lingüísticos sobre el español, el Programa quedó imposibilitado de desarrollar esa área durante varios años. El cuadro cambió en 1999, cuando se incorporaron al Programa tres doctoras en Lingüística, cuyas investigaciones estaban centradas en la lengua española. Desde entonces, han sido creadas líneas de investigación y proyectos específicos para dicha área.

Desde hace varias décadas se vienen realizando traducciones de obras de literatura española o hispanoamericana (anotadas y con estudios literarios en su prólogo), especialmente en nivel de maestría. Al principio de los años 2000, las líneas de investigación en Lengua Española empezaron también a acoger proyectos discentes (en nivel de maestría y doctorado) volcados hacia cuestiones de traducción, con orientación más lingüística. El proceso de fortalecimiento y diversificación de dichas investigaciones en el Programa culminó, en el año de 2008, con la creación de un área dedicada a los Estudios de Traducción.

De ese modo, el Programa ha llegado a su configuración actual y es hoy el único en Brasil dedicado específicamente al estudio de las lenguas, literaturas y culturas de España y Latinoamérica.

La conducción del PPGLELEHA está a cargo de la Comisión Coordinadora del Programa (Comissão de Coordenação do Programa, CCP), a su vez subordinada a la Comisión de Postgrado (Comissão de Pós-Graduação, CPG) de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas (Faculdade de Filosofia, Letras y Ciências Humanas, FFLCH) y a la Pro Rectoría de Postgrado (Pró-Reitoria de Pós-Graduação) de la Universidad de San Pablo (Universidade de São Paulo, USP). La CCP está constituída por un coordinador, un vicecoordinador, dos orientadores del programa y un representante estudiantil.


Líneas de investigación – Maestría y Doctorado

  • Estudios traductológicos, comparados y de procesos interculturales
    Aborda las teorías y prácticas de traducción español-portugués y/o compara el funcionamiento lingüístico y discursivo en las formaciones sociohistóricas relacionadas con ambas lenguas. También desarrolla investigaciones sobre enseñanza-aprendizaje de traducción em el par lingüístico portugués-español desde una perspectiva cognitiva y realiza estudios descriptivos basados en corpora de traducción portugués-español, abarcando textos literarios y textos multimodales, como los comics y las canciones.
  • Estudios sobre funcionamiento lingüístico, adquisición, enseñanza y aprendizaje
    Analiza y describe, desde distintas perspectivas teóricas, el funcionamiento de la lengua española; los procesos de adquisición, enseñanza y aprendizaje de esa lengua por hablantes de portugués; los procesos relativos a la enseñanza de la traducción y al desarrollo de las competencias del traductor; desarrolla investigaciones relacionadas con la descripción del funcionamiento lingüístico/discursivo de la lengua española, además de investigaciones dedicadas a la comparación del funcionamiento de esa lengua con el portugués brasileño y realiza estudios concernientes a las metodologías y didácticas de enseñanza/aprendizaje de español como lengua extranjera en el contexto brasileiro.
  • Formas y procesos en la literatura española
    Estudia los procesos de formación y consolidación de los diversos géneros literarios españoles, desde variadas perspectivas teóricas y metodológicas. Desarrolla investigaciones en torno al vasto repertorio de dos grandes núcleos de estudios: la literatura de los siglos XVI y XVII españoles y la literatura española contemporánea. En ambos campos se articulan estudios de formas discursivas y problemáticas significativas de dichos períodos y, además, se contemplan las relaciones entre España y Latinoamérica.
  • Problemáticas estéticas y debates críticos en la literatura latinoamericana
    Estudia procesos y problemáticas literarias y teóricas dentro del complejo imaginario territorial, cultural e histórico de la Literatura Latinoamericana. Foca su investigación en la contemporaneidad, desde ejes tales como memoria, archivo, experimentación y remodelaciones-impugnaciones del canon. Desarrolla también estudios sobre la escritura ensayística y sobre las relaciones entre literatura y alteridad lingüística. Su campo de reflexión incluye, por otro lado, las problemáticas estéticas relevantes para esta literatura a lo largo de su historia.