BIBLIOGRAFIA PARA A PROVA ESCRITA DE CONTEÚDOS ESPECÍFICOS
Quanto à prova de conteúdos específicos, o candidato deverá levar em conta a bibliografia indicada para a subárea do orientador/da orientadora para cuja vaga se candidatou.
Subárea Literatura Espanhola
ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Editora 34, 2015.
AUERBACH, Erich. Mimesis a representação da realidade na literatura ocidental. São Paulo: Perspectiva, 2013.
CANDIDO, Antonio. O estudo analítico do poema. São Paulo: Associação Editorial Humanitas, 2006.
Subárea de Literatura Hispano-Americana
Angel Rama, de Transculturación narrativa en América latina, capítulo 1°: “Literatura y cultura”
Antonio Cornejo Polar, de Escribir en el aire, capítulo 3°: “Piedra de sangre hirviendo: los múltiples retos de la modernización”
Julio Ramos, de Desencuentros de la modernidad, capítulos 4° e 5°: “Límites de la autonomía: periodismo y literatura” e “Decorar la ciudad: crónica de la experiencia urbana”
Nestor García Canclini, de Culturas híbridas, prólogo e capítulos 1° e 2°: “De las utopías de mercado” e “Contradicciones latino-americanas: Modernismo sin modernización?”
José Joaquín Brunner, o artigo “Tradicionalismo y modernidad en la cultura latinoamericana”.
Todo esse material ficará a disposição dos candidatos na pasta específica para o processo seletivo da área de literatura Hispano-americana no Xerox do Prédio de Letras.
Subárea de Língua Espanhola
Bagno, Marcos. "O que é uma língua? Imaginário, ciência e hipóstase." Em: lagares, Xoán, e Bagno, Marcos. Políticas da norma e conflitos linguísticos. São Paulo: Parábola, 2011, p 355-388. (Clique aqui Parte 1 e Clique aqui Parte 2 para baixar o texto)
Di Tullio, Angela, e Malcouri, Marisa. "La gramática y la enseñanza de la lengua". Em: Gramática del español para maestros y profesores del Uruguay. Montevidéu: ANEEP, 2012, p 19-27. (Clique aqui para baixar o texto)
Indursky, Freda. "Que povo é esse?". Revista de estudos linguísticos, n 4-1, 1995, p 101-114. (Clique aqui para baixar o texto)
Orlandi, Eni: "O teatro da identidade. A paródia como traço de mistura linguística (italiano/português)." Em: Interpretação. Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. Petrópolis: Vozes, 1996, p 114-131. (Clique aqui para baixar o texto)
Subárea de Estudos da Tradução (Português/Espanhol)
AUBERT, Francis Henrik (1994): As (In) Fidelidades da Tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: Editora da Unicamp.
BAKER, Mona (1998): "Translation Studies". In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge. p. 277-280.
Capítulos I a V do livro: HURTADO ALBIR, Amparo (2001): Traducción y Traductología. Madrid: Cátedra. p. 19-308.